TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 6:24

Konteks
6:24 Gideon built an altar for the Lord there, and named it “The Lord is on friendly terms with me.” 1  To this day it is still there in Ophrah of the Abiezrites.

Hakim-hakim 13:19

Konteks
13:19 Manoah took a young goat and a grain offering and offered them on a rock to the Lord. The Lord’s messenger did an amazing thing as Manoah and his wife watched. 2 

Hakim-hakim 13:1

Konteks
Samson’s Birth

13:1 The Israelites again did evil in the Lord’s sight, 3  so the Lord handed them over to the Philistines for forty years.

1 Samuel 7:9

Konteks
7:9 So Samuel took a nursing lamb 4  and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Samuel cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:24]  1 tn Heb “The Lord is peace.” Gideon’s name for the altar plays on the Lord’s reassuring words to him, “Peace to you.”

[13:19]  2 tc Heb “Doing an extraordinary deed while Manoah and his wife were watching.” The subject of the participle is missing. The translation assumes that the phrase “the Lord’s messenger” was lost by homoioteleuton. If the text originally read לַיהוָה מַלְאַךְ יְהוָה (layhavah malakh yÿhvah), the scribe’s eye could have jumped from the first יְהוָה to the second, accidentally omitting two of the three words. Later the conjunction וּ (shureq) would have been added to the following מַפְלִא (mafli’) for syntactical reasons. Another possibility is that a pronominal subject (הוּא, hu’) has been lost in the MT due to haplography.

[13:1]  3 tn Heb “in the eyes of.”

[7:9]  4 tn Heb “a lamb of milk”; NAB “an unweaned lamb”; NIV “a suckling lamb”; NCV “a baby lamb.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA